-
f) Fourniture de paniers d'aliments aux enfants mal nourris des familles pauvres;
(و) توفير سلل غذائية للأطفال سيئ التغذية في الأسر الفقيرة؛
-
Les femmes étaient représentées à 100 % dans les programmes d'alimentation thérapeutique où les enfants souffrant de malnutrition et les mères enceintes reçoivent une assistance.
وفي برامج الرضاعة العلاجية تمثل المرأة بنسبة 100 في المائة حيث يتلقى الأطفال سيئي التغذية والأمهات الحوامل الدعم.
-
Les femmes sont encore beaucoup plus exposées que les hommes à la pauvreté, à la malnutrition et à l'illettrisme.
فلا يزال احتمال أن تكون المرأة فقيرة وسيئة التغذية وغير متعلمة أكثر كثيراً من احتمال أن يكون الرجل كذلك.
-
- Membre du Conseil d'administration de l'organisation non gouvernementale la Providence, chargée de la protection de la mère et de l'enfant, du secours alimentaire de l'enfant malnutri et de la protection de l'enfant dit « sorcier »
- عضو مجلس إدارة منظمة ”بروفيدانس“ غير الحكومية ومسؤولة عن حماية المرأة والطفل والإغاثة الغذائية للأطفال سيئي التغذية وحماية الأطفال ”المشعوذين“
-
Or, nombre de femmes continuent de souffrir d'une mauvaise santé physique et mentale à cause de la violence, d'une mauvaise alimentation et du manque de soins de santé.
ولكن مازالت الصحة البدنية والعقلية لدى العديد من النساء سيئة بسبب العنف والتغذية غير الكافية وانعدام الرعاية الصحية.
-
ix) Déployer tous les efforts possibles pour garantir des interventions de nutrition et de santé intégrées ainsi qu'un accès à une alimentation adéquate moyennant des mesures visant à s'attaquer aux causes profondes de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition, y compris en renforçant le droit des familles à l'autosuffisance, les systèmes de distribution alimentaires tenant compte des critères d'âge et de genre, des programmes de nutrition ciblés pour les femmes enceintes et les enfants pendant les premières années critiques de leur développement et en offrant un traitement aux enfants victimes de malnutrition;
'9` بذل جميع الجهود لكفالة التغذية المتكاملة والرعاية الصحية، وإمكانية الوصول إلى التغذية الكافية، من خلال التدابير التي تُعالج الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، بما في ذلك تعزيز استمتاع الأسر بالاعتماد على الذات، وتعزيز أنظمة توزيع التغذية التي تراعي السن ونوع الجنس، والبرامج التي تستهدف تغذية الحوامل والأطفال خلال سني نموهم الأولى الحرجة، وتوفير العلاج للأطفال سيئي التغذية؛
-
ix) Déployer tous les efforts possibles pour garantir des interventions de nutrition et de santé intégrées ainsi qu'un accès à une alimentation adéquate moyennant des mesures visant à s'attaquer aux causes profondes de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition, y compris en renforçant le droit des familles à l'autosuffisance, les systèmes de distribution alimentaires tenant compte des critères d'âge et de genre, des programmes de nutrition ciblés pour les femmes enceintes et les enfants pendant les premières années critiques de leur développement et en offrant un traitement aux enfants victimes de malnutrition ;
`9` بذل جميع الجهود لكفالة التغذية المتكاملة والرعاية الصحية، وإمكانية الوصول إلى التغذية الكافية، من خلال التدابير التي تُعالج الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، بما في ذلك تعزيز استمتاع الأسر بالاعتماد على الذات، وتعزيز أنظمة توزيع التغذية التي تراعي السن ونوع الجنس، والبرامج التي تستهدف تغذية الحوامل والأطفال خلال سني نموهم الأولى الحرجة، وتوفير العلاج للأطفال سيئي التغذية؛
-
Il existe depuis longtemps, entre les communautés hema et lendu du district de l'Ituri, des tensions et des conflits exacerbés par la mauvaise gouvernance.
وقد كانت هناك توترات وصراعات بين طائفتي الهيما والليندو في المقاطعة منذ وقت طويل، وهو ما كانت تغذيه الإدارة السيئة.
-
La malnutrition et les mauvaises conditions d'hygiène contrecarrent les progrès de la médecine moderne, ceux des vaccinations et des campagnes d'éducation à la Santé ». Tarrab G. - Femmes et pouvoirs au Burkina Faso.
ذلك أن سوء التغذية والظروف السيئة للصحة تعترض تقدم الطب الحديث، وحملات التطعيم وحملات التربية الصحية“ طراب ج - المرأة والسلطة في بوركينا فاصو
-
En l'absence d'investissements considérables dans le logement et le développement urbain au cours des 20 prochaines décennies, la pauvreté urbaine, des conditions de logement déplorables, une santé médiocre, une mauvaise nutrition et une faible productivité seront le lot de la plupart de la population urbaine croissante du Sud.
وذكرت أنه بدون استثمار مبالغ كبيرة في الإسكان والتنمية الحضرية على مدى العقدين المقبلين لن يكون في مقدور غالبية العدد المتزايد من السكان الحضريين في الجنوب التخلص من مصيدة الفقر الحضري وظروف الإسكان السيئة واعتلال الصحة وسوء التغذية ونقص الإنتاجية.